5 Ocak 2011 Çarşamba

DERS – 9. ARAPÇA

DERS – 9. ARAPÇA

اللُّغَةُ الْعَرَبِيَّةُ– الدَّرْسُ التَّاسِعُ

KONU: Arapça bilmeyen bir öğrenciye yöneltilen bazı sorular.
الموضوع : أَسْئِلَةٌ موجَّهَةٌ إلى تِلْمِيذٍ غَيْرِ نَاطِقٍ بِاللَُغَةِ العَرَبِيَّةِ


ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:
أيها الإخوةُ والأخوات،
السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

فإنَّ طالِبَ اللُّغَةِ العربيةِ في بلدِنا (تُركيا) يُعَانيِ مِنْ أَزَمَاتٍ وَعَقَبَاتٍ تَمْنَعُهُ مِنْ إتْقَانِ هذه اللُّغَةِ، وَقَدْ عَلِمْتُمْ بَعْضَ أَسْبَابِهَا، وَفِيمَا يَليِ تَجِدُونَ أسْئِلَةً مُوَجَّهَةً إلى تِلْمِذٍ دَرَسَ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ وَهَوَ صَامِتٌ، إلى أنْ يَقُولَ في النِّهَايَةِ:"- إنّيِ آسِفٌ! لم أفهمْ مُعْظَمَ هذه الأسْئِلَةِ."

فَلَكُمُ الْعِبْرَةُ فيِ هذا الحِوَارِ الذي قد جَرىَ بِصُورَةٍ حَقِيقِيَّةٍ، وَعَلَيْكُمْ بِنَقلِ الْجُمَلِ الآتِيَةِ إلى اللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ على سبيلِ التَّمْرِينِ.

1. Ayşe Hanım! burada bulunuyor olmanın sebebi nedir?
يا سيّدةَ عائشةَ! مَا سَبَبُ وُجُودِكِ هنا؟

2. Seni buraya getiren (sebep) nedir?
ما الذي جاءَ بِكِ إلى هُنا؟

3. Seni buraya gelmeye iten sebep nedir?
ما الذي حَمَلَكِ على الْحُضُورِ هنا؟

4. Ders dinlemeye geldim.
جئتُ لاِسْتَمِاعِ الدُّرُوسِ.

5. Hocanın dersini dinlemek için geliyorum.
أحضُرُ لأسْتَمِِعَ إلى مُحَاضَرَةِ الأُسْتَاذِ.

6. Dersleri izlemek için geldim.
حضرتُ لأُتابِعَ الدُّروُسَ

7. Beni buraya, dersi dinlemekten başka bir sebep getirmemiştir
ما حَمَلَنيِ على الْحُضُورِ ألاّ الإستماع إلى الدّروسِ.

8. Hocanın her söylediğini anlıyor musun?
هل تَفْهَمِينَ كلَّ ما يقولُهُ الأستاذُ؟

9. Hocanın her söylediğini yazıyor musun?
هل تَكْتُبِينَ كلَّ ما يقولُهُ الأستاذُ؟

10. Hocanın söylediği her kelimeyi dikkatle dinliyor musun?
أتَسْتَمِعِينَ إلى كُلِّ كَلِمَاتِ الأُسْتَاذِ بوعيٍ؟

11. Hocanın söylediklerinden bilmediğin oluyor mu?
هلْ تَجْهَلِينَ شَيْئًا مِمَّا يقولُهُ الأستاذُ؟

12. Anlamadığın bir şeyi nocadan soruyor musun?
هل تَسْأَلِينَ الأًسْتَاذَ عن شيءٍ لم تَفْهَمِيهِ؟

13. Hocanın söylediklerinden garipsediğin bir şey oluyor mu?
هلْ تَسْتَغْرِبِينَ شَيْئًا مِنْ كَلِمَاتِ الأُسْتَاذِ؟

14. Anlamadığın bir şeyin manasını ondan nasıl soruyorsun?
كيف تَسْتَفْسِرِينَهُ مَعْنىَ شَيْءٍ لَمْ تَفْهَمِيهِ؟

15. Ona sorunu nasıl yöneltiyorsun?
كيفَ توجِّهينَ إليهِ سؤالَكِ؟

16. Onun sözünü keser misin?
هلْ تَقْطَعِينَ عَلَيْهِ كَلاَمَهُ؟

17. Yoksa sözünü bitirinceye kadar Onu bekler misin?
أم تَنْتَظِرِينَهُ حتَّى يَنْتَهِيَ مِنْ كَلاَمِهِ؟

18. Beklemiyorken Ona aniden soru sorar mısın?
هل تُفاجئينَهُ بسؤالٍ وهو لا يتوقَّعُ ذلكَ؟

19. Yoksa uygun bir sırada mı Ona sorarsın?
أم تَسْأَلينَهُ عندَ فُرْصَةٍ مُتَاحَةٍ؟

20. Hoca, sorduğun her sorunun cevabını sana veriyor mu?
هل يجيبُكِ الأستاذُ على كلِّ سؤالٍ تُوَجِّهِينَهُ إليهِ؟


21. Üzgünüm, bu soruların çoğunu anlamadım!
إنّي آسِفٌ، لم أفْهَم مُعْظَمَ هَذِهِ الأسْئِلَةِ.

CÜMLELERİN METNE DÖNÜŞTÜRÜLMÜŞ ŞEKLİ:

يا سيّدةَ عائشةَ! مَا سَبَبُ وُجُودِكِ هنا؟ ما الَّذيِ جَاءَ بِكِ إلى هُنا؟ ما الَّذيِ حَمَلَكِ على الْحُضُورِ هنا؟ جِئْتُ لاِسْتِمَاعِ الدُّرُوسِ. أحضُرُ لأستمِعَ إلى مُحَاضَرَةِ الأُسْتاَذِ. حَضَرْتُ لأُتابِعَ الدُّروُسَ. ما حَمَلَنيِ على الْحُضُورِ ألاّ الإستماعُ إلى الدّروسِ. هل تفهمين كلَّ ما يقولُهُ الأستاذُ؟ هل تكتُبينَ كلَّ ما يقولُهُ الأستاذُ؟ أتستمعينَ إلى كلِّ كلِماتِ الأستاذِ بوعيٍ؟ هل تجهلين شيئًا مِمَّا يقولُهُ الأستاذُ؟ هل تسألين الأستاذَ عن شيءٍ لم تفهميهِ؟ هل تستغربين شيئًا من كلمات الأستاذ؟ كيف تَسْتَفْسِرِينَهُ معنى شيءٍ لم تغهميهِ؟ كيفَ توجِّهينَ إليهِ سؤالَكِ؟ هل تقطعينَ عليهِ كلامَهُ؟ أم تنتظِرِينَهُ حتى ينتهيَ من كلامِهِ؟ هل تُفاجئينَهُ بسؤالٍ وهو لا يتوقَّعُ ذلكَ؟ أم تسألينَهُ عندَ فرصَةٍ مُتاحَةٍ؟ هل يجيبُكِ الأستاذُ على كلِّ سؤالٍ تُوَجِّهِينَهُ إليهِ؟

- إنّي آسِفٌ، لم أفْهَم مُعْظَمَ هَذِهِ الأسْئِلَةِ.


***

Etiketler:

0 Yorum:

Yorum Gönder

Kaydol: Kayıt Yorumları [Atom]

<< Ana Sayfa